volver al menú de literatura

Bridget O'Malley

Bridget O'Mally, tienes mi corazón estremeciéndose
Con una desolación sin esperanza, te haré saber
Que maravilladas admiraciones ha tenido tu rostro tranquilo
Y tu belleza me perseguirá, allí donde vaya.

La luna blanca sobre las pálidas arenas, las pálidas estrellas sobre el 
árbol de esppinas
Son fríos al lado de mi amada, pero no más puros que ella
Miro fijamente a la luna hasta que las estrellas se ahogan en el mar cálido
Y los ojos brillantes de mi querida nunca se posan en mí.

Mi domingo es muy triste, mi domingo es ahora gris
Mi corazón es algo frío, mi corazón es una roca
Toda alegría está muerta en mí, mi vida se ha esfumado ahora
Otro se ha llevado a mi amor para sí.

(Traducción de Constanza Ehrenhaus)
 


Brid Óg Ni Mháille

Is a Brid Óg Ni Mháille is tú dfhág mo chroíi crñaite
'S chuir tú arreingeacha'n bháis trí cheartlár mo chroí;
Tá na céadta fear i ngrá le d'eadan ciúin náireach
'S go otug tú barr breáthacht' ar Thír Oirgheall'mas fíor.

Níl ní ar bith is áille ná an ghealach os cionn an tsáile.
Nó bláth bán na n-airne bhíos ag fás an draighean;
Ó siñud mar a bhíos mo ghrása níos trilsí le braáthacht;
Béilín meala na háilleacht' nach ndearna riamh claon.

Is tuirseach 's is brónach a chaithimse an Domhnach-
Mo hata 'mo dhorn 's mé ag osnaíl go trom-
'S mé ag amharc ar na bóithre a mbíonn mo ghrása ag gabháil ann
'S anois ag fear eile pósta agus gan í bheith liom.

 

La Taberna Celta
www.taberna.com.ar